网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
生存之道The.Living.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG中级机翻中英双语字幕
AI翻润色 简体 SRTASS
92k 400 2015-5-27 13:27
总共发布过字幕 77 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
机翻版本,若需自取,非喜勿喷
发表留言 共 150 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 20:50
贾宝玉
我去NMD机器字幕!我去NBD偷字幕!我去你ZZSBD的自导自演!
2015-5-30 17:44

生生不息
@贾宝玉 贾宝玉你这个死垃圾恬不知耻到这个地步也是极品,别人字幕组辛辛苦苦翻译几天几夜的作品,人家爱怎么发管你什么事?轮得到你来指手画脚,你妈的强行偷走,把别人信息删光光了,还不要脸的打上贾宝玉独家原创,那是你的东西吗?为了出名你祖宗十八代的狗脸都不要了?
2015-5-28 17:15
贾宝玉
@生生不息:字幕组翻译出来干嘛的?!难道是给你吃的?!我忘记了我不是只吃屎的么?!
字幕组做字幕就是给大家看的。人家原创翻译,我原创OCR有问题么?!
我好歹知道我O了谁家的,哪像你,别人拉屎你吃屎一样,吃了也不知道吃了谁的。
2015-5-28 18:48
生生不息
@贾宝玉:贾宝玉你恶心不?丢人不?大家都有眼看着呢,偷东西还偷得理直气壮,偷得有恃无恐,也算是见识到了你个不要脸的狗贼,真实生活的你,想想都能想到是一个多么无耻的混蛋。
2015-5-28 18:26
贾宝玉
字幕组翻译出来干嘛的?难道是给你吃的?我忘记了我不是只吃屎的么?
字幕都出来了,大家一起看。人家原创翻译,我原创OCR有问题么?
我好歹知道我O了谁家的,哪像你,别人拉屎你吃屎一样,吃了也不知道吃了谁的。
2015-5-28 17:59

贾宝玉
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:20.20,Default,,0000,0000,0000,,{\K578\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}网络出现多个“贾宝玉”繁体字样的字幕发布者\N{\K551}皆为冒牌 正宗宝玉不做机翻 只做精品字幕 欢迎下载欣赏\N{\K882}Subtitle created by -=JiaBaoyu=-
Dialogue: 0,0:00:30.08,0:00:50.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs16\be1}原创翻译:贾宝玉 字幕校对:贾宝玉\N[未经本人允许请勿转载分享到其他字幕站 否则被人刨祖坟]{\r}
Dialogue: 0,0:01:34.62,0:01:37.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}埃克塞特疗养院是为弱智者成立的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}The Exeter School for the feeble minded.{\r}
Dialogue: 0,0:01:37.74,0:01:40.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}该设施最初的目的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}The facilities original purpose{\r}
Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:44.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是教育和治疗受到精神创伤的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}was to educate and rehabilitate\Nmentally challenge{\r}
Dialogue: 0,0:01:44.24,0:01:46.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}那些精神错乱的孩子{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}and mentally deranged children.{\r}
Dialogue: 0,0:01:48.49,0:01:50.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}它成立于1916年{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Established in 1916.{\r}
Dialogue: 0,0:01:50.95,0:01:53.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}谁着进入埃克塞特的人越来越多{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Exeter's population grew rapidly,{\r}
Dialogue: 0,0:01:53.49,0:01:55.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}导致过度拥挤{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}resulting in overcrowd.{\r}
Dialogue: 0,0:01:55.37,0:01:58.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}出现了被虐待和照顾不周的现象{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}There was rampant physical abuse\Nand neglect.{\r}
Dialogue: 0,0:01:58.79,0:02:01.16,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}孩子们不再是病人{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}The children were no longer patients.{\r}
Dialogue: 0,0:02:01.24,0:02:02.79,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们变成了囚犯{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}They were inmates.{\r}
Dialogue: 0,0:02:02.87,0:02:05.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}在这期间死了很多人{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Several died due to these conditions.{\r}
Dialogue: 0,0:02:05.66,0:02:07.62,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这样的悲剧经常发生{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}So common were these tragedies{\r}
Dialogue: 0,0:02:07.70,0:02:10.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}政府官员批准建造一个墓地{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}that officials commissioned\Nan on site graveyard{\r}
Dialogue: 0,0:02:10.58,0:02:12.91,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}但是方案最终流产{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}But space eventually ran out.\NThey simply erected a crematorium.{\r}
Dialogue: 0,0:02:12.95,0:02:15.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们只是建造了一个火葬场{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Exeter was not a place where\Nyoung people found help,{\r}
Dialogue: 0,0:02:15.12,0:02:18.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}埃克塞特再也不是年轻人寻求帮助的地方一{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}but a place where they were\Ndiscarded and destroyed.{\r}
Dialogue: 0,0:02:18.33,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}而是他们被遗忘和毁灭的地方{\r}
Dialogue: 0,0:02:22.33,0:02:25.33,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}在70年代末 该设施被关闭{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}In the late 70s,\Nthe facility was shut down.{\r}
Dialogue: 0,0:02:25.41,0:02:28.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}由于存在严重侵犯人权的行为{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}For egregious human rights violations.{\r}
Dialogue: 0,0:02:28.24,0:02:31.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}有传言说埃克塞特里面闹鬼{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}It is rumored that the halls of Exeter\Nare still haunted{\r}
Dialogue: 0,0:02:31.91,0:02:36.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}就是那些在这里死去的冤魂{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}by the soul of all those who were wronged here.{\r}
Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:45.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}肯定很暖和{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Sure is warm.\NPatrick, I'm getting hot under the collar.{\r}
Dialogue: 0,0:02:45.45,0:02:48.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}帕特里克 我真要生气了{\r}
Dialogue: 0,0:02:48.45,0:02:51.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我们可以在星期一早上从二楼开始{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}We can begin on the second floor\Non Monday morning.\N- What about the attic?\N- Attic is just filled with junk.{\r}
Dialogue: 0,0:02:51.66,0:02:54.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-阁楼呢?\N-阁楼上全是垃圾{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}We'll get to it sometime.{\r}
Dialogue: 0,0:02:54.08,0:02:56.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我们以后再说{\r}
Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}那么你上州立大学的事怎样啦{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}So have you heard back from State.{\r}
Dialogue: 0,0:02:58.79,0:03:00.16,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}被拒绝了{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Rejected.{\r}
Dialogue: 0,0:03:00.20,0:03:01.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是啊{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yeah.\NYou didn't apply.{\r}
Dialogue: 0,0:03:01.74,0:03:04.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你没有申请吧{\r}
Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:06.91,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你是怎么知道的?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}How did you know?{\r}
Dialogue: 0,0:03:07.04,0:03:11.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你不会说慌骗不了别人{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You have no talent for deceiving anyone\Nwith the exception of yourself.{\r}
Dialogue: 0,0:03:12.04,0:03:15.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你知道我有很多事情要做 我真的不想上大学{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I got a lot of stuff going on you know.\NCollege isn't really my thing{\r}
Dialogue: 0,0:03:15.58,0:03:18.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是的 女孩 开派对\N-他们也有这样的情况{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Yeah. Girls, parties.\N- They have that at State too.{\r}
Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:21.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是的 但这类人有上进心吗{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yes, but it's a better class of people{\r}
Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:25.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你为什么总是贬低我的朋友{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Why are you always trashing my friends.{\r}
Dialogue: 0,0:03:26.29,0:03:28.79,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你们都是我的孩子{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You're all my children.{\r}
Dialogue: 0,0:03:29.58,0:03:32.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}但我认为上帝对你会特殊照顾{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}But I think the lord has something special\Nin mind for you.{\r}
Dialogue: 0,0:03:35.08,0:03:37.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-明天早点来\N-好的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Bright and early.\N- Okay.{\r}
Dialogue: 0,0:03:38.66,0:03:41.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-神父你还有事吗?\N-就这样吧{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Father you got anything else?\N- That's it.\N- Can I take a look.\N- Knock yourself out.{\r}
Dialogue: 0,0:03:41.08,0:03:43.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-我能看看吗\N-请随便{\r}
Dialogue: 0,0:03:45.08,0:03:46.91,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}嘿 迪克 你要去哪?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Hey pencil dick,\Nwhere're you going?\NGrab a box.{\r}
Dialogue: 0,0:03:46.91,0:03:48.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}把盒子搬上来{\r}
Dialogue: 0,0:03:50.37,0:03:52.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们打算什么时候把这鬼地方拆了?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}When are they going to tear\Nthat shithole down?{\r}
Dialogue: 0,0:03:52.66,0:03:54.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们是想重新改造它{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}They're remodeling it actually.\N- Into what?\N- A youth center.{\r}
Dialogue: 0,0:03:54.49,0:03:57.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-改成什么?\N-一个青年活动中心{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Are you fucking kidding me?{\r}
Dialogue: 0,0:03:57.41,0:03:59.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你足在和我开玩笑吧?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Do you know what went on here?{\r}
Dialogue: 0,0:03:59.24,0:04:01.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你知道这里发生过什么吗?{\r}
Dialogue: 0,0:04:01.54,0:04:03.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}死了很多受骗上当的孩子{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}A bunch of fucked up kids.{\r}
Dialogue: 0,0:04:04.33,0:04:06.91,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们应该把这个地方烧了{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}They should've let this place burned.{\r}
Dialogue: 0,0:04:15.79,0:04:17.62,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-看看这淫妇\N-怎么了 诺尔斯{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Check it out bitch.\N- What up, Knowles.{\r}
Dialogue: 0,0:04:17.66,0:04:20.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}- 萨尔瓦多是最好的\N-这色情盘有字幕吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- El Salvador's finest.\N- Is that subtitled porn?{\r}
Dialogue: 0,0:04:20.45,0:04:23.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}用这个消磨时光挺好\N今晚我们从1看到10{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}These guys hung like a grandfather clock.\NWe're watching volume 1 to 10 tonight.{\r}
Dialogue: 0,0:04:23.45,0:04:26.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}不 我不行 康韦神父要我早点去{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}No, I can't,\NConway wants me back in the morning.{\r}
Dialogue: 0,0:04:29.12,0:04:32.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-你还在那里干活吗?\N-是的 真是个噩梦{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- You're still fucking around up there?\N- Yes, it's a nightmare.{\r}
Dialogue: 0,0:04:32.58,0:04:34.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好像有十年没人去啦{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}No one had set foot in there\Nlike a decade.{\r}
Dialogue: 0,0:04:34.29,0:04:36.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}真的那么…它是空的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Really.\NSo... it's empty.\N- Yes, let's party.\N- Hey! No, no way.{\r}
Dialogue: 0,0:04:36.87,0:04:39.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是的 让我们搞个聚会吧\N-嘿!不不行{\r}
Dialogue: 0,0:04:39.70,0:04:42.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}为什么?没有警察 没有邻居 多完姜{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Why not?\NNo cops, no neighbors. It's perfect.{\r}
Dialogue: 0,0:04:42.08,0:04:43.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-不\N-行的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- No.\N- Yes\NI said no.{\r}
Dialogue: 0,0:04:43.08,0:04:44.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我说不行{\r}
Dialogue: 0,0:04:44.74,0:04:46.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}见鬼!{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Shit!{\r}
Dialogue: 0,0:04:47.37,0:04:50.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}该死 该死的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Shit!\NShit!{\r}
Dialogue: 0,0:04:53.49,0:04:55.33,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}罗里 起来{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Rory, get up!{\r}
Dialogue: 0,0:04:55.74,0:04:57.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}有人要随地吐痰{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Someone spitting.{\r}
Dialogue: 0,0:05:00.62,0:05:03.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-你怎么知道我装死?\N-我们不知道{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- How did you know I wasn't dead?\N- We didn't.\NI'm not that lucky.{\r}
Dialogue: 0,0:05:03.20,0:05:04.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我是猜的{\r}
Dialogue: 0,0:05:04.49,0:05:06.16,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}嘿嘿 这是什么 色情片?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Hey-hey.\NWhat is this, porn?{\r}
Dialogue: 0,0:05:06.20,0:05:07.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这是给我的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Is it for me.\NGot to work for it,\Nwork for it.{\r}
Dialogue: 0,0:05:07.41,0:05:09.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}拿到就给你 够不着{\r}
Dialogue: 0,0:05:09.99,0:05:11.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}给我你不是有朋友吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Gimme that.\NDon't you have any friends, man?{\r}
Dialogue: 0,0:05:11.79,0:05:14.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你的哥们 准备好伏特加 舞曲 龙舌兰酒{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yo man.\NBring Vodka, Jagger, Tequila.\N- Tell your brother, ring a beer party...\N- Forget it, I said.{\r}
Dialogue: 0,0:05:14.58,0:05:16.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-告诉你哥哥 有一个啤酒聚会\N-别胡扯 我说{\r}
Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:19.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-在哪里聚会 哥们?\N-不 没有聚会\N- Where’s the party, man?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- No. There is no party.{\r}
Dialogue: 0,0:05:24.54,0:05:27.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-哦 我的天\N-谢谢光临{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Oh, my God.\N- Thank you for coming.{\r}
Dialogue: 0,0:05:27.29,0:05:29.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}说正经的诺尔斯{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Seriously,\NKnowles.{\r}
Dialogue: 0,0:05:29.08,0:05:30.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是真的吗?\N-是的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Really?\N- Yeah.{\r}
Dialogue: 0,0:05:30.41,0:05:31.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}一个胆小鬼{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}a pussy...{\r}
Dialogue: 0,0:05:31.79,0:05:33.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}脸谱网上的新好友 尼斯{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}New Facebook friends.\NNice.{\r}
Dialogue: 0,0:05:34.24,0:05:37.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}嗨!嗨!拜托见鬼{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Hey! Hey, please!\NWhat the hell!\N- Hey, no pyro shit, alright?\N- Suck it.{\r}
Dialogue: 0,0:05:37.12,0:05:39.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-嗨 别放烟花好吗?\N-去你的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Ha-ha-ha...\N- Hey!{\r}
Dialogue: 0,0:05:39.58,0:05:40.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-哈哈哈\N-嗨!{\r}
Dialogue: 0,0:05:40.99,0:05:42.62,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-帕特里 克算了吧\N-嘿!过来{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Patrick, let it go.\N- Hey! Come here.{\r}
Dialogue: 0,0:05:42.66,0:05:45.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}算了吧 别跟那家伙进树林里\N这会发生强奸案的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Let it go. Don't follow that guy in the woods.\NThat's how rapes happened.\NHope you brought your whistle.{\r}
Dialogue: 0,0:05:45.99,0:05:48.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}希望你带了你的哨子{\r}
Dialogue: 0,0:05:48.62,0:05:50.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}嗨!嗨!{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Hey!\NHey!\NOh!\NYou fucking ass ranger.{\r}
Dialogue: 0,0:05:50.58,0:05:53.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}哦 你他妈的跑的挺快{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Oh, you lucky bitch.{\r}
Dialogue: 0,0:05:53.29,0:05:55.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}哦 算你走运{\r}
Dialogue: 0,0:06:00.37,0:06:02.62,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}怎么了伙计?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}What's up man?{\r}
Dialogue: 0,0:06:03.79,0:06:05.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你在做什么?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}What are you doing?\NHer.{\r}
Dialogue: 0,0:06:05.45,0:06:06.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}她{\r}
Dialogue: 0,0:06:08.58,0:06:10.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}有火吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Got a light?{\r}
Dialogue: 0,0:06:16.49,0:06:19.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}康韦神父会血管破裂的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Conway's gonna burst a vein.{\r}
Dialogue: 0,0:06:19.20,0:06:21.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他要做什么?把你踢出唱诗班? 哦 不{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}What's he gonna do?\NKick you out of the choir? Oh, no.\NI don't even know like\Nhalf these people, man.{\r}
Dialogue: 0,0:06:21.54,0:06:23.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这些人我甚至连一半都不认识 老兄{\r}
Dialogue: 0,0:06:23.12,0:06:25.33,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}哦那么你需要提升社交啦 先生{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Oh.\NThen you have to mingle, sir.{\r}
Dialogue: 0,0:06:25.37,0:06:29.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}帕特里克 在这充满艺术气息的海洋中\N而你却在胡思乱想{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Patrick, turned an ocean of premium artist in,\Nover here to contemplate your fagness.{\r}
Dialogue: 0,0:06:29.74,0:06:31.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你怎么能这样?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}How dare you?{\r}
Dialogue: 0,0:06:34.24,0:06:36.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这个聚会开始啦 对吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Get this party started, right?{\r}
Dialogue: 0,0:06:36.87,0:06:38.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你真漂亮{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You're pretty.{\r}
Dialogue: 0,0:06:38.58,0:06:40.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}哥们!那家伙是谁?\NWho’s that guy?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Dude!{\r}
Dialogue: 0,0:06:40.99,0:06:43.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我肯定他叫德鲁 没错 他来自弗雷斯诺{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I pretty sure that's Drew, right.\NHe's from Fresno (California).\NYeah, he just kissed me the head.\NThat was awesome.{\r}
Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:46.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是的 他刚刚吻了我的头 棒极了{\r}
Dialogue: 0,0:06:46.12,0:06:48.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}现在 这才是我想说的棒极了{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Now.\NThat's what I call awesome.{\r}
Dialogue: 0,0:06:48.58,0:06:51.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-见鬼\N-是啊 看那微妙的屁股{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Holy Shit!\N- Yeah, look at that subtle ass.{\r}
Dialogue: 0,0:06:51.29,0:06:53.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}她一直看着你 伙计{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}She's been looking at you, dude.\N- Shut up.\N- You never asked.{\r}
Dialogue: 0,0:06:53.87,0:06:55.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-闭嘴\N-你从没问过{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Yeah, you're lying.\N- No, I'm not. Watch.{\r}
Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:57.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是的 你就是在说谎\N-不 我不是 看着{\r}
Dialogue: 0,0:06:57.58,0:06:59.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我知道了 嘿{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I got it.\NHey.{\r}
Dialogue: 0,0:07:01.74,0:07:03.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我叫帕特里克{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I'm Patrick.{\r}
Dialogue: 0,0:07:04.41,0:07:05.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}让我来{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Allow me.{\r}
Dialogue: 0,0:07:08.49,0:07:10.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好啦 给我吧{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}That's okay.\NLet me get it.{\r}
Dialogue: 0,0:07:15.12,0:07:16.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}令人难忘{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Impressive.\NIt's a twist off.{\r}
Dialogue: 0,0:07:16.70,0:07:18.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}谢谢帮忙{\r}
Dialogue: 0,0:07:19.04,0:07:20.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}那么你晚上坑的怎么样{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}So, how's your night going.\NSay hello to my little friend.{\r}
Dialogue: 0,0:07:20.41,0:07:22.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}来跟我的小朋友打招呼{\r}
Dialogue: 0,0:07:26.37,0:07:29.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-你滚一边去 拜托\N-放松 放松{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Could you get the fuck out of here, please.\N- Easy. Easy.{\r}
Dialogue: 0,0:07:29.41,0:07:32.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}对不起这只是…这个地方烧过一次{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Sorry, it's just..\Nthis place already burned once.\NWhy do you care?{\r}
Dialogue: 0,0:07:32.41,0:07:34.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你怎么知道?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- I work here.\N- You work here?{\r}
Dialogue: 0,0:07:34.08,0:07:36.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-我在这里工作\N-你在这里工作?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yeah, I am a volunteer of the church.{\r}
Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:37.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是的我是教堂的一名志愿者{\r}
Dialogue: 0,0:07:38.41,0:07:40.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-嘿 帕特里克…\N-打扰一下{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Hey Patrick ..\N- Excuse me.{\r}
Dialogue: 0,0:07:40.54,0:07:42.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-对不起\N-对不起 嗨{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Sorry.\N- Sorry. Hi.{\r}
Dialogue: 0,0:07:43.20,0:07:45.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-马上回来\N-好的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Be right back.\N- Okay.{\r}
Dialogue: 0,0:07:45.66,0:07:48.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你啊,为教会当志愿者\N你在说什么鬼话?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You uh..volunteer for the church.\NWhat the fuck are you talking about?{\r}
Dialogue: 0,0:07:48.45,0:07:50.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-只是想找个话题\N-不 你是想上床{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Trying to start a conversation.\N- No, you're trying to get laid.\NAnd that's not gonna happen\Nwith your pigeon Jesus.{\r}
Dialogue: 0,0:07:50.95,0:07:53.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}而这话题太蠢啦 天{\r}
Dialogue: 0,0:07:53.08,0:07:53.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你要去说清楚{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You do not say that.{\r}
Dialogue: 0,0:07:54.04,0:07:56.62,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-你要去哪?\N-我想搭顺风车回去{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Where are you going?\N- My ride is taking off.\NWell, I mean.\NI can give you a ride.{\r}
Dialogue: 0,0:07:56.62,0:07:58.79,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}嗯 我意思是 我可以送你{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Well, you don't want to miss\Nthe after party.{\r}
Dialogue: 0,0:07:58.79,0:08:01.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好啦 你也不想错过派对的高潮{\r}
Dialogue: 0,0:08:01.33,0:08:03.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}那将很疯狂{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}It will be crazy.{\r}
Dialogue: 0,0:08:22.08,0:08:24.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是什么风把你吹到这城镇的?\N-家庭团聚{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- What brings you to town?\N- Family reunion.{\r}
Dialogue: 0,0:08:24.74,0:08:26.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-那怎么样?\N-非常无聊{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- And how's it going?\N- It's deadly.\NOnly if you kick in the dick.{\r}
Dialogue: 0,0:08:26.83,0:08:28.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}所以你才来这{\r}
Dialogue: 0,0:08:28.99,0:08:30.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}不要碰东西 我不去了{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Don't touch anything.\NI'm not going.\N- I won.\N- Oh, my god.{\r}
Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:31.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-我赢了\N-哦 我的天{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I knew there was going to to be\Nan apple pie here today.{\r}
Dialogue: 0,0:08:31.70,0:08:34.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我知道你一定会来这里的派对{\r}
Dialogue: 0,0:08:34.87,0:08:37.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-哦 怎么是你 玩通灵的?\N-老兄 每个人都能通灵{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Oh. what're you. Psychic?\N- Dude, everyone is psychic.\NWhy is this today?{\r}
Dialogue: 0,0:08:37.74,0:08:39.03,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这是为什么?{\r}
Dialogue: 0,0:08:39.08,0:08:40.33,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好吧听着{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Okay look.\NEvery seven years the moon\Nis in the Seventh House.{\r}
Dialogue: 0,0:08:40.33,0:08:42.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}每七年月亮会在第七宫 出现一次{\r}
Dialogue: 0,0:08:42.99,0:08:46.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}就像打开了我们的第三只眼{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Like our third eye right now.\NFully dilated{\r}
Dialogue: 0,0:08:46.41,0:08:48.49,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}- 一定是吃药啦\N- 是的 胡说八道{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- That's a shroom.\N- Yeah. And the bullshit.{\r}
Dialogue: 0,0:08:48.54,0:08:50.33,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}不 不 不 这样不好{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}No, no, no...\NThis isn't nice...{\r}
Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:52.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你得抓紧{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You dip it in again.{\r}
Dialogue: 0,0:08:53.87,0:08:55.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-嗨\N-什么{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Hey.\N- What.{\r}
Dialogue: 0,0:08:55.87,0:08:58.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你应该上了她{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}You hit that.\NFuck her.\NDude.\NI just met her.{\r}
Dialogue: 0,0:08:58.20,0:08:59.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}伙计 我和她才认识{\r}
Dialogue: 0,0:08:59.33,0:09:01.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}帕特里克 如果你一小时内没进展{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Patrick, if you're not ploughing\Nher within the next hour.{\r}
Dialogue: 0,0:09:01.79,0:09:02.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我可要上啦 同意吗{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I'm going to have to do it, okay.{\r}
Dialogue: 0,0:09:02.87,0:09:04.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好的 是的然后她会砍掉你的蛋蛋{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Alright, yeah.\NAnd Amber will chop your balls off.{\r}
Dialogue: 0,0:09:04.74,0:09:07.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我已经想过我…我要上她{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I've thought about that.\NI'm... I'm gonna fuck her.{\r}
Dialogue: 0,0:09:07.29,0:09:09.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-吧 那你去吧 那你去吧\N-我要去了…{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Okay, you do that. You do that.\N- I'm gonna have to...{\r}
Dialogue: 0,0:09:09.45,0:09:11.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-没错 没错\N-我要上啦{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Right. Right.\N- I will fuck her.{\r}
Dialogue: 0,0:09:39.62,0:09:42.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}看一看{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Take a look.{\r}
Dialogue: 0,0:09:49.74,0:09:51.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}罗里 出去!{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Rory.\NGet out!{\r}
Dialogue: 0,0:09:51.91,0:09:53.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我会说出去{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I'll tell.{\r}
Dialogue: 0,0:09:54.87,0:09:59.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好吧 如果你喝酒 抽烟或破坏东西 我会打你的屁股{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Alright.\NIf you drink, smoke or break anything,\NI'll beat your ass.{\r}
Dialogue: 0,0:09:59.49,0:10:01.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}太晚了{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Too late.{\r}
Dialogue: 0,0:10:08.83,0:10:11.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-我说不许喝酒\N-去你的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- I said no drinking.\N- Fuck you.{\r}
Dialogue: 0,0:10:12.62,0:10:14.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}你妈妈没有教你吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Didn't your mother teach\Nyou anything Drew?{\r}
Dialogue: 0,0:10:14.74,0:10:16.79,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}说真的 没…{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Seriously, Drew...{\r}
Dialogue: 0,0:10:16.83,0:10:19.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-你能往墙上撒尿吗?\N-哦 真恶心{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- You got to piss on the wall?\N- Oh, that's gross.\NThat's Church property.\NIt's holy water.{\r}
Dialogue: 0,0:10:19.04,0:10:21.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这是教会的财产 这就是圣水{\r}
Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:23.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这是工作地魚{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Work here so.\NWhere did they keep\Nthe shock therapy?{\r}
Dialogue: 0,0:10:23.08,0:10:24.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们在哪使用电击疗法?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- It's rehab. Not... asylum, dude.\N- Same thing.{\r}
Dialogue: 0,0:10:24.74,0:10:28.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-这是戒毒所 不是…精神病院 老兄\N-都一样{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Those crackheads crack as wreck.{\r}
Dialogue: 0,0:10:28.41,0:10:30.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}那些疯子使这失去控制倒闭的{\r}
Dialogue: 0,0:10:30.49,0:10:32.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是啊 他们在青年营就教你这些吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yeah. Did they teach you\Nthat at youth camp?\NWhy, you been to rehab?{\r}
Dialogue: 0,0:10:32.87,0:10:34.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}为什么 你去过戒毒所吗?{\r}
Dialogue: 0,0:10:34.62,0:10:36.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我想说的是问题出在人身上{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}All I'm saying is people have\Nbigger problems than uh...{\r}
Dialogue: 0,0:10:36.79,0:10:39.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}他们的妈妈光知道给他们准备午餐和吃的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}what kind of pudding\Ntheir mom packed for their lunch.{\r}
Dialogue: 0,0:10:39.91,0:10:41.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}不知道这地方以前是精神病院吗?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Didn't this place used\Nto be a nut house?\NYeah, it's actually a psych hospital.{\r}
Dialogue: 0,0:10:41.95,0:10:44.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是的 它曾经是一个精神病医院{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}It wasn't a hospital as much as it was\Na dumpster for human refuge{\r}
Dialogue: 0,0:10:44.58,0:10:50.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这不是医院而是人类像垃圾一样\N对待精神病人的收容所{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Psychos,\Ngimps.\N- Sorry.\N- Jesus.{\r}
Dialogue: 0,0:10:50.04,0:10:51.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-对不起\N-天哪{\r}
Dialogue: 0,0:10:51.33,0:10:52.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}后来在80年代{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}And then in the 80s.\NThe church bought it\Nand turned it into a rehab.{\r}
Dialogue: 0,0:10:52.66,0:10:55.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}教会买下了它 把它变成了戒毒所{\r}
Dialogue: 0,0:10:55.08,0:10:58.16,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}哇喔 你没事吧?吐出来好受些{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Whoa whoa. You okay?\NJust let it out.{\r}
Dialogue: 0,0:10:58.20,0:10:59.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是的\N-他没事{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Yeah.\N- He's alright.{\r}
Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:02.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}等等 为什么教会买下这个地方?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Wait, why would the Church\Nbuy this place?\NIt's 'cos it was fully equipped for\NConway's fascist mind tortures.{\r}
Dialogue: 0,0:11:02.37,0:11:06.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}这是因为它完全符合康韦神父\N被法西斯折磨的大脑{\r}
Dialogue: 0,0:11:06.58,0:11:08.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-哦 认真点 诺尔斯\N-是的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Oh. Seriously, Knowles?\N- Yeah.{\r}
Dialogue: 0,0:11:08.99,0:11:09.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-是的 我听说过\N-这是真的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Yeah, I heard that.\N- It's true.\NThere was a kid in here\Nthat went absolutely berserk.{\r}
Dialogue: 0,0:11:09.95,0:11:11.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}有一个孩子在这里彻底发疯了{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}And all the other patients started\Ngoing psycho.{\r}
Dialogue: 0,0:11:11.99,0:11:14.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}和其他所有的患者一样是精神病{\r}
Dialogue: 0,0:11:14.33,0:11:18.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}自杀死了 然后康韦烧毁这个地方\N掩盖他的罪行{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Suicidal, attacks and then Conway burned\Nthis place to the ground to cover his ass.{\r}
Dialogue: 0,0:11:18.70,0:11:21.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}好吧 那为什么康韦要烧毁建筑物诺尔斯{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yeah, why would Conway\Ntorched a building Knowles.{\r}
Dialogue: 0,0:11:21.41,0:11:25.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}我在这里查到\N“由于火灾当地教堂关闭康复设施”{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}I'm looking it up here.\N"Local church shuts down rehab facility due to fire."\NHe created that version and\Nhe blamed it on Rock 'N' Roll.{\r}
Dialogue: 0,0:11:25.99,0:11:29.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}那是他编的而他将其归咎于摇滚乐{\r}
Dialogue: 0,0:11:29.12,0:11:30.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-哦 哦 是的 是的 是的\N-你没事吧?{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Oh, oh. Yeah , yeah, yeah!\N- You alright?{\r}
Dialogue: 0,0:11:31.04,0:11:33.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}忘记了逆再生 逆再生应该可以{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Forgot about the backmasking.\N- The backmasking, exactly.\NWhat is backmasking?{\r}
Dialogue: 0,0:11:33.54,0:11:34.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}什么是逆再生?{\r}
Dialogue: 0,0:11:34.74,0:11:36.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}就是当倒放歌曲时会听到另一种声音{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}It's when a band records messages\Nbackwards into their songs.{\r}
Dialogue: 0,0:11:37.04,0:11:40.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}神职人员说服了孩子父母\N在音乐中有邪恶的东西{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}The clergy convinced the parents that\Nthere were satanic messages in the music.{\r}
Dialogue: 0,0:11:40.12,0:11:42.16,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}而相关的新闻到处都有 在这 来看看{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}And the press was all over it.\NHere. Check it out.\NWhere?{\r}
Dialogue: 0,0:11:42.20,0:11:43.70,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}在哪?{\r}
Dialogue: 0,0:11:44.20,0:11:47.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}埃克塞特在家乡已经受到非常规方式的惩罚{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Exeter had become home to\Nunconventional methods of punishment.\Nresembling an exorcisms.{\r}
Dialogue: 0,0:11:47.99,0:11:49.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}就像一个驱魔仪式{\r}
Dialogue: 0,0:11:49.70,0:11:52.08,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}病人在火灾中失踪{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}The patient went missing in fire.\NThere were vivid accounts of\Nelectroshock therapy{\r}
Dialogue: 0,0:11:52.12,0:11:54.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}有详细的电击休克疗法记录{\r}
Dialogue: 0,0:11:54.91,0:11:56.74,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}康韦神父否认有任何错误{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Conway denied any wrong doings.\NAnd cited Rock 'N' Roll, an occult experimentation,\Nas the cause of the arsenal.{\r}
Dialogue: 0,0:11:56.74,0:12:00.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}并说摇滚音乐中有一种神秘的东西\N是导致起火的原因{\r}
Dialogue: 0,0:12:00.62,0:12:03.41,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}是的 事实上 在YouTube上有个恶魔女孩{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Yeah.\NActually, there's this Emo girl on YouTube.{\r}
Dialogue: 0,0:12:03.45,0:12:04.99,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}发誓说她可以让自己失重{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}Swears she can make herself weightless.{\r}
Dialogue: 0,0:12:05.04,0:12:07.16,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-找到它 找到它\N-我想看{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- Pull it up. Pull it up.\N- I want to see.{\r}
Dialogue: 0,0:12:08.66,0:12:11.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-那是假的!这是假的\N-看那边{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- That's fake! That's fake.\N- Look at that.{\r}
Dialogue: 0,0:12:11.29,0:12:12.95,Default,,0000,0000,0000,,{\fnKaiTi\fs22\be1}-什么他妈的\N-假的{\r}\N{\fnSimHei\fs12\1c&HDCC1A7&\b0\be1}- What the fuck...\N- Fake.{\r}

正宗宝玉原创翻译《鬼附身》 片源:The.Asylum.2015.720p.WEB-DL.x264 ETRG
冒牌者皆非本人,各位影迷谨防上当受骗!
2015-5-28 17:01

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:32

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:31

S
snowsnows
我也声明:
1,本人严重鄙视楼下贾宝玉和他孙子两个马甲自吹自擂、自导自演、自我高潮丢小丑表演!
观察这俩ID的发言,从用词到句式,基本一致,就算不是一个人,也是双胞胎,分明是有血缘关系、亲子关系!
2,非常欢迎偷字幕到行为,严重鄙视偷字幕的创立名号,还恬不知耻地想借此成名!
偷是好事,路遇水果口渴了摘一个,物主也没多大地道义理由去谴责,你字幕组不也利用了外国网站地字幕源?
但你偷了也罢,上树撒欢下树撒尿是作死么?
3,欢迎大家多用机器字幕。
机器翻译就是好,提高语感增长外语水平,看片学习两不误!
严厉谴责制作精品字幕的网友,
惯坏了很多朋友,
导致中国整体英语水平的滑坡,
人家英国人小孩刚出生就会英语了,
你们中国人十来岁还不会说,
都是字幕组的错!
字幕组是民族的罪人,社会的公敌!

4,上网聊天,开几十个马甲算什么玩意?
楼下100来条发言,有5个活人在里面么?
2015-5-28 16:31

贾宝玉
我在此郑重声明:
1、本人(贾宝玉)独家制作的字幕(外挂字幕)禁止转载到SUBHD和伪射手,禁止被@MP4ba(其实我知道不是你本人来给我留言的)及各在线站转载,否则被人刨祖坟。
2、说我偷字幕的那些狗们,别乱叫了,字幕组都没来找我说话,你们乱吠什么?既然不防O,就等于敞开门给人拿了,既然敞开门,我为什么不拿?(这也叫偷?总比没人下载的可怜机器好上多少倍。)
3、希望@賈寶玉是我龜孫子此人改掉ID,反对我可以,千万别玩文字游戏,这并不好玩;
4、某些个别人,如果你们反对我,请不要在这里骂街,如果真的公开找个场地Solo,你们估计都不敢来。
5、我(本人贾宝玉)希望此事到此结束,字幕组里讨厌我可以采用防O技术,个别讨厌我的,请回去吃屎吧。
2015-5-28 14:37
生生不息
你这个死垃圾恬不知耻到这个地步也是极品,别人字幕组辛辛苦苦翻译几天几夜的作品,人家爱怎么发管你什么事?轮得到你来指手画脚,你妈的强行偷走,把别人信息删光光了,还不要脸的打上贾宝玉独家原创,那是你的东西吗?为了出名你祖宗十八代的狗脸都不要了?
2015-5-28 17:11

朴人勇
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-28 12:28

R
Rhonin
@賈寶玉是我龜孫子 就冲你起的这种名字 你就是一没素质的 还扯什么断子绝孙 玩文字游戏?了色
2015-5-28 09:27
R
Rhonin
@賈寶玉是我龜孫子:你找的到攻击点?你还不是人身攻击?了色
2015-5-28 09:40
賈寶玉是我龜孫子
煞笔水军,敢不敢承认?找不到攻击点了吗,老子起这名字就是看不惯那煞笔自命不凡,偷字幕还振振有词。
2015-5-28 09:33

生生不息
@贾宝玉 你一个偷字幕的狗贼有何名声可言?是不是某库 某楼派人来刷屏,你心里有数,你们那些狗腿儿的发言已经露出马脚,你个狗东西永生永世,世世代代都是小偷,被人断手断脚。
2015-5-28 09:25

M
MP4ba站长
@贾宝玉, 别叫第三楼的人来这里刷屏了,没意思,真没意思。
2015-5-28 08:41
包大人
这些军队都是贾宝玉的粉丝,第三楼的还没有开始呢。把事情弄清楚再说,瞎掰一团。
2015-5-28 09:25
黒果
@MP4ba站长:说谁水军,我跟第三楼毛线关系,就看不惯你们这些渣渣没人翻译就拿机器代替
2015-5-28 09:19
M
MP4ba站长
@賈寶玉是我龜孫子:别和它说了,不管咋样,小小一个字幕,第三楼居然动用这么多水军互黑。我真的无言了,有时间和你们站长约出来大家好好聊聊
2015-5-28 09:16
賈寶玉是我龜孫子
@包大人:尼玛是煞笔还是什么,我已经声明过没在其他站发过,我敢发毒誓,那字幕要是我发的我死全家断子绝孙,要不是我发的,你们死全家断子绝孙,那名字连名字都和我少一字,眼瞎啊!
2015-5-28 09:05
包大人
这件事所有原因都是起源于:MP4BA“賈寶玉是我龜孫”【杀人依赖】字幕
2015-5-28 08:50
包大人
老子看不惯了,别总是把第三楼撤进来。
2015-5-28 08:48

S
snowsnows
楼下的混蛋们都别添乱!
我讲几句:
1,我坚决反对大家把字幕做成精品,随便糊弄几个字就行!
精品字幕影响恶劣!严重影响了电影票房,导致大家不去影院看电影,一心一意刷盗版!
2,好莱坞万一因为字幕组完蛋了,大家都没电影看,
所以不要好好翻译!
3,机器字幕就是好!
又支持了好莱坞,又支持了盗版!
想原汁原味看片去影院,想尝鲜不给院线随便送钱都看机器!
皆大欢喜!
4,建议片场就用机器字幕!影院自己加配音音轨!
一来方便群众,
二来扶持配音业,岂不皆大欢喜!
4,楼下你注册那么多狗皮号,
不觉得自己不要个碧+脸么?
2015-5-28 07:11
黒果
白痴,像你这么说还要盗版干嘛,搞出来还影响网络的风气~
2015-5-28 08:46

X
xxww
机器人是坏东西!!!!!
2015-5-28 02:45

X
xxww
支持宝玉技术!!!反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!坏机器人!
2015-5-28 02:44

生生不息
某楼 某库派那么多人来刷屏,什么狗屁平台,某楼 某库难道不就是和贾宝玉是一个偷字幕的团伙吗
2015-5-27 22:10
贾宝玉
这跟某楼 某库鸡毛关系?什么叫派人?大家心里都知道,机器字幕是垃圾,也知道某些人在毁我名声,特来声讨,你急的跟狗似的干嘛?
2015-5-27 22:30

精肛互撸娃
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 22:00

精肛互撸娃
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 22:00

精肛互撸娃
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 22:00

逗妇乳
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:55

逗妇乳
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:55

逗妇乳
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:55

逗妇乳
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:55

逗妇乳
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:55

生生不息
@贾宝玉 就是个惯偷,还有贾宝玉的后台就是某楼 某库,一天到晚OCR别人的字幕,不以为耻反以为荣
2015-5-27 21:52
生生不息
@feisty:某楼 某库派那么多人来刷屏,什么狗屁平台,某楼 某库难道不就是和贾宝玉是一个偷字幕的团伙吗
2015-5-27 22:09
生生不息
@侬本是煞笔:派那么多人来刷屏 ,看看吧,那么多刷屏

逗妇乳
刷屏 搞他 支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 22:03
F
feisty
我要怒了,说出了的话要负责。某楼 某库你给我解释一下是什么?
2015-5-27 22:01
侬本是煞笔
能别瞎J8说吗 某楼某库就是个平台而已
2015-5-27 21:55

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:51

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:51

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:51

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:51

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:51

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:51

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:50

逗妇乳
刷屏 搞他 支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:47

逗妇乳
刷屏 搞他 支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:47

逗妇乳
刷屏 搞他 支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:47

逗妇乳
刷屏 搞他 支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:47

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣
2015-5-27 21:44

黒果
孙子,你又注册个生生不息的账号干啥,
2015-5-27 21:44

大海龙
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:44

唐老柒
支持宝玉.
2015-5-27 21:37
贾宝玉
@賈寶玉是我龜孫子:字幕组都来讨伐我吧。看看你那可怜的下载量,天哪,还尼玛弄个AV的logo,饥渴了吧?
2015-5-27 21:47
賈寶玉是我龜孫子
O就是偷,所有字幕组都反对;机器字幕本站允许,我也声明非喜勿喷;至于盗你名号,你算老几啊,偷字幕的还好意思说我冒充小偷的名号。
2015-5-27 21:43

生生不息
人家发机器字幕清清白白,你们偷字幕才是渣渣吧,偷盗要负法律责任的,达到上限可判死刑
2015-5-27 21:36
生生不息
@贾宝玉:不以为耻反以为荣,你这个偷字幕的东西脸皮还要不要了?
2015-5-27 21:44
贾宝玉
好怕怕。SB别说话了。我都懒得听了。
2015-5-27 21:38

逗妇乳
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:35
黒果
@賈寶玉是我龜孫子:你还是用回你那个生生不息的账号吧
2015-5-27 21:50
賈寶玉是我龜孫子
O就是偷,所有字幕组都反对;机器字幕本站允许,我也声明非喜勿喷;至于盗你名号,你算老几啊,偷字幕的还好意思说我冒充小偷的名号。
2015-5-27 21:43

逗妇乳
偷字幕者死全家。全家被狗日,支持宝玉.
2015-5-27 21:34
生生不息
哈哈,宝玉就是偷字幕者,你骂的好
2015-5-27 21:37

黒果
孙子,做错事赶紧承认吧,骂你我都嫌累。
2015-5-27 21:33

黒果
孙子,做错事赶紧承认吧,骂你我都嫌累。
2015-5-27 21:33

侬本是煞笔
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:32

生生不息
贾宝玉 的后台就是某楼 某库,你们偷盗要负法律责任的,达到上限可判死刑
2015-5-27 21:31
生生不息
@feisty:OCR是一种技术,说得挺好听,实际上就是偷偷偷偷偷,懂了吗?
2015-5-27 21:46
F
feisty
OCR是一种技术,不是偷盗。另外事情没有弄清楚请不要把某网站扯进来
2015-5-27 21:39
L
lx520
能别瞎J8说吗 某楼某库就是个平台而已
2015-5-27 21:38
侬本是煞笔
这真逗比,别逼逼实际行动行不行
2015-5-27 21:34
来维权来了
当年哥偷了一亩西瓜,到现在还没判刑呢!
2015-5-27 21:34
贾宝玉
判刑轮不到我,慢慢等着吧。。。
2015-5-27 21:32

侬本是煞笔
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:30

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:28

侬本是煞笔
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:28

精肛互撸娃
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:28

贾宝玉
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:27

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:27

侬本是煞笔
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:26

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:23

黒果
孙子,又来看你来了,今天就别忙着偷字幕了,都等着喷你呢,虽然不知道你会不会被喷死,但是还是要告诉你,无论影片是否正版,字幕是人家辛辛苦苦翻译,你没说一声偷走就算了,还骂人,都不知道你的良心是不是黑的。
2015-5-27 21:23
黒果
@贾宝玉:对呀,那孙子还学您,那得学一百年
2015-5-27 21:26
贾宝玉
有种防O啊,做出来就是给大家看的,别整天瞎BB,防不了O,就别做字幕啊!
2015-5-27 21:23

侬本是煞笔
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:22

精肛互撸娃
顶宝玉。。
2015-5-27 21:21

来维权来了
@賈寶玉是我龜孫子;世界和平救了你
2015-5-27 21:20

来维权来了
支持宝玉技术O,反对机器垃圾字幕,杜绝冒充贾宝玉名号的所有渣渣!
2015-5-27 21:15
生生不息
@贾宝玉:所以说你就是一个不要脸的小偷,偷盗要负法律责任,达到上限可判死刑
2015-5-27 21:24
来维权来了
@生生不息:能仿出来 让人看了舒心,那才叫任性好不啦
2015-5-27 21:22
贾宝玉
@生生不息:有种防O啊,做出来就是给大家看的,别整天瞎BB,防不了O,就别做字幕啊!
2015-5-27 21:20
生生不息
技术O?是偷好不好,别人字幕组没日没夜的翻译字幕,他OCR把字幕盗了,你还好意思支持小偷?
2015-5-27 21:19
贾宝玉
点赞!
2015-5-27 21:18

黒果
孙子,又来看你来了,今天就别忙着偷字幕了,都等着喷你呢,虽然不知道你会不会被喷死,但是还是要告诉你,无论影片是否正版,字幕是人家辛辛苦苦翻译,你没说一声偷走就算了,还骂人,都不知道你的良心是不是黑的。
2015-5-27 21:14
黒果
@生生不息:大不了都去坐牢,你敢说你的是合法的?!
2015-5-27 21:28
生生不息
@贾宝玉:贾宝玉你就是个窃贼,偷盗要负法律责任,达到上限可判死刑
2015-5-27 21:21
黒果
站务,你们敢再无耻点嘛
2015-5-27 21:21
贾宝玉
有种防O啊,做出来就是给大家看的,别整天瞎BB,防不了O,就别做字幕啊!
2015-5-27 21:20
贾宝玉
喷我的能有几个?看看下载我的字幕的下载量去吧,SB!
2015-5-27 21:17

贾宝玉
@SUBHD站长们,赶紧出来说句话么?行业竞争靠技术,你们能容忍这鳖孙@賈寶玉是我龜孫子来打你们的脸?
2015-5-27 21:09
贾宝玉
@生生不息:有种防O啊,做出来就是给大家看的,别整天瞎BB,防不了O,就别做字幕啊!
2015-5-27 21:21
生生不息
@贾宝玉 行业竞争要像你这样去偷?还要不要脸?
2015-5-27 21:14

生生不息
@賈寶玉是我龜孫子:@贾宝玉 就是个惯偷,一天到晚OCR别人的字幕,不以为耻反以为荣,我顶你,賈寶玉是我龜孫子就算你发机翻字幕也比 贾宝玉天天偷字幕好 ,OCR就是偷
2015-5-27 20:47
贾宝玉
@生生不息:字幕组的字幕,自然会有人热衷,该知道的人都知道,不知道的人还以为我偷字幕,都知道字幕出自哪里,SB才会不知道。
2015-5-27 21:17
生生不息
@贾宝玉:不就是偷别人字幕组的字幕吗,你偷东西的时候经过别人同意吗,你这个惯偷应该断手断脚,省得祸害人间。
2015-5-27 21:10
贾宝玉
你特么知道啥是OCR么?会么?影迷需要的是机器还是字幕?字幕谁先做出来谁就是独家首发,别惯坏了我孙子。就算是窃取我们也是有很高技术含量的,鼠辈们行么?你行么?直接拷贝+删信息=偷。@生生不息
2015-5-27 20:58

L
lx520
某楼 某库 躺枪 呵呵
2015-5-27 20:44

来维权来了
本人看不下去了,瘪犊子玩意,这种网站瘪犊子
2015-5-27 20:42
来维权来了
@賈寶玉是我龜孫子:针对的是他
2015-5-27 20:51
来维权来了
本人澄清一下 ,打错了,不是针对网站的。。。。见谅
2015-5-27 20:45

M
MP4ba站长
@贾宝玉 @賈寶玉是我龜孫子 你两别吵了行不?目前不管是电影也好,字幕也罢,那个是合法正版的?大家目的都一样,各干各的,别相互拆台了好不? 有问题可以@我
2015-5-27 20:27
贾宝玉
@MP4ba站长:这还怎么聊?这鳖孙@賈寶玉是我龜孫子 ,修改我OCR字幕的信息囫囵添加修改,这能忍?OCR就不要时间一句句校对修改?我去特么的!
2015-5-27 20:45
M
MP4ba站长
@贾宝玉:你两都别吵了,这么点事情至于搬到台面上来吗,好了这件事情就到此为止吧! 有撒问题改天私下聊。
2015-5-27 20:39
贾宝玉
想要什么字幕,我这多得是,有的是给你首发的机会,当初买我片子的时候你怎么不跟我说你需要字幕的?太不够意思了吧?我也希望你的片迟点发布,院线已经死了一大片了。OK?
2015-5-27 20:32
贾宝玉
想要什么字幕,我这多得是,有的是给你首发的机会,当初买我片子的时候你怎么不跟我说你需要字幕的?太不够意思了吧?我也希望你的片吃点发布,院线已经死了一大片了。OK?
2015-5-27 20:32
贾宝玉
你终于来了?这鳖孙你认识么?整天发机器坏我名声你还用这B的字幕?
2015-5-27 20:30

贾宝玉
@賈寶玉是我龜孫子,你特么别BB了好么?老子认识你么?真不明白SUBHD怎么让你待下去的。
2015-5-27 20:21

贾宝玉
@6vhao站长 @dy2018站长 @v游站长 (MP4ba从不翻译,渣渣站长!略过)我O你们字幕,你们不是同意的么?
@賈寶玉是我龜孫子,你特么全身都是碧莲还来发原创机翻?
@snowsnows,我的ID只有一个,就是:贾宝玉,不存在分身,你要是不信可以去问如上各大站长。
@全体网友,本人贾宝玉(独一无二)已公布个人QQ。不服来辩,不像某些鼠辈都不敢正面来叫嚣,我也只能呵呵了。
2015-5-27 20:14
生生不息
@賈寶玉是我龜孫子:@贾宝玉 就是个惯偷,一天到晚OCR别人的字幕,不以为耻反以为荣,我顶你,賈寶玉是我龜孫子就算你发机翻字幕也比 贾宝玉天天偷字幕好
2015-5-27 20:43
賈寶玉是我龜孫子
@贾宝玉:吆,威胁啊,偷人家字幕还贼喊捉贼,去报警啊!
恐怕你从电影偷拷贝片源,得进局子吧
2015-5-27 20:29
贾宝玉
@賈寶玉是我龜孫子:敢公布QQ么?鼠辈?
2015-5-27 20:22
贾宝玉
@賈寶玉是我龜孫子:咱俩没关系,别跟我扯犊子。
2015-5-27 20:21
賈寶玉是我龜孫子
偷电影站偷的东西,也叫偷,这应该算偷俩次。
2015-5-27 20:19

贾宝玉
@snowsnows 我根本不认识这“賈寶玉是我龜孫子”此ID,如认识,死全家。
我从不发布机器翻译,还有,某楼某库跟我没有任何关系。
我只发布OCR的字幕和自己翻译的字幕。搞清楚状况再来发言。
2015-5-27 20:00

S
snowsnows
賈寶玉是我龜孫子:你这个孙子就是“贾宝玉”这厮的托!
你自问自答、自编自演、自摸当成嫖娼真的好么?

贾宝玉,管好你的分身们!
至于本人,
专业发布机器字幕,
从不发布翻译字幕,
偶尔转发下他人翻的字幕也多是机器,
如有字幕组或个人被我转发,
一定是质量太差,
被我误认为机器字幕了……

顺便警告你们,
机器字幕就是机器字幕,
你写上“原汁原味野生纯种高级上等字幕",
他也是机器翻译的,
别自作聪明加个“高级、中级”!
2015-5-27 19:58

红烧狮子头
机翻字幕也能叫原创翻译 我也是醉了
2015-5-27 19:55

贾宝玉
碧莲
你的Q呢?
2015-5-27 19:54

贾宝玉
碧莲 敢公布个人信息么?
2015-5-27 19:54

红烧狮子头
这里好热闹 不下字幕 只来围观
2015-5-27 18:11

paul-meng
能不能不要发机器翻译的字幕??看着牛头不对马嘴,有意思??
2015-5-27 18:06

黒果
孙子,当你偷下一部字幕的时候要注意点,带上老花镜,一个个字逐步对好,不然到时牛头对不上马嘴闹笑话就不好玩了。
2015-5-27 17:51

贾宝玉
本人贾宝玉(正宗),我怀疑LZ一直对我心怀不满,如果有问题请直接私聊我,QQ:312406864.
如果背地里搞我的字幕再嘚瑟,那就不是人能做出来的,今天我站出来说话,一是维护某楼的利益,二是SUBHD的脸被你打的已经快肿了,我实在看不下去了!
2015-5-27 17:48

SubHD 0.011